SA REJNA DE SA ROSA

Lezioni condivise 102 – Origine dei gosos o gòcius

31 Lug 2015 @ 3:30 PM

Ho appena visto il film di Kenneth Branagh, Much ado about nothing (Molto rumore per nulla), dall’omonima commedia di William Shakespeare. Sarà per suggestione, per la bella opera letteraria e cinematografica, per la bravura di Emma Thompson, ma l’ho trovato davvero evocativo, dopo essermi immerso nell’argomento di questa lezione; ho respirato per qualche istante l’aria poetica del Duecento.

Sigh no more, ladies, sigh nor more;/ men were deceivers ever;/one foot in sea and one on shore,/ to one thing constant never;/ then sigh not so,/ but let them go,/ and be you blithe and bonny;/ converting all your sounds of woe/ into Hey nonny, nonny./
Sing no more ditties, sing no more,/ or dumps so dull and heavy;/ the fraud of men was ever so,/ since summer first was leafy./ Then sigh not so,/ but let them go,/ and be you blithe and bonny,/ converting all your sounds of woe/ into Hey, nonny, nonny./

Ho già trattato delle sacre rappresentazioni e della loro origine; in qualche modo anche i gosos (plurale che celebra le sette gioie di Maria) appartengono a questo rituale, con un percorso inverso: origine dotta, musicale, religiosa, che diventa in seguito rappresentazione popolare.

La tradizione dei gozos (z sonora castigliana), goich, goigs (catalano), in sardo gòcius, o a seconda delle zone, cògius, gosi, làudi, è radicata in Sardegna da secoli e la loro origine si accompagna ad altre forme d’arte sacre e profane, dall’origine latina (la parola deriva da gaudium, gioia) – il riferimento è agli Innari (composizioni metriche cantate), fin dai tempi di Ambrogio (IV sec. d.C.), liturgia e canti ambrosiani, e Agostino (IV-V sec. d.C.) – all’arte trobadorica.

I gosos sono dei canti devozionali paraliturgici dedicati ai santi e in particolare alla Madonna, sviluppatisi in Sardegna in seguito alla dominazione spagnola; il più antico documentato è attestato al XIV sec. Per molto tempo sono stati tramandati oralmente e oggi se ne conserva una minima parte pervenuta a noi in seguito a trascrizione. Gli autori sono prevalentemente chierici, parroci.

Nella metrica predominano le quartine, sestine, ottave o anche quintillas in ottonari.
La struttura più diffusa presenta una quartina iniziale i cui versi finali costituiscono il distico che funge da ritornello alla fine di ogni strofa:
sa cuartina de apertura si podet partire in duas perras de duos versos cada una: sos primos duos versos introduchen su tema de su cantu, sos àteros duos sun sa torrada. Sichin sas istrofas, mascamente sestas de otonàrios, in ube est cantau su tema.
S’ùrtima istrofa est una cuartina. Cada istrofa est serrada dae sa torrada chi est ripìtia duas bortas.
S’aspetu prus de importu de custa tipolozia de cantu est chi, mancari siat unu pagu monòtonu comente melodia, azudat sos fideles pro sa retentiva e s’esecussione de sa torrada. Pro su chi pertocat sa mètrica, s’ùrtimu versu de cada istrofa tenet sa matessi rima de su secundu de sa torrada e annùntziat a sos fideles cando est su mamentu de cantare (a.n.n.).

I “gòsos” oltre che componimenti poetici sono anche dei canti la cui struttura melodica si ripete in molti di essi. Armonia semplice proposta con rare varianti di strofa in strofa.

Sono però diversificate le modalità di esecuzione a seconda dell’area geografica: vi sono i “gòsos” cantati dalle quattro voci dei gruppi a cuncordu o dai gruppi di canto a tenore con le rispettive caratteristiche; da una assemblea di partecipanti a un rito, una processione, con le suggestioni del caso; forme monodiche o come canto solista con accompagnamento strumentale affidato all’organo, la fisarmonica, armonium, launeddas, organetto o, in Campidano, alla chitarra.

Non molto dissimile è anche la tradizione dei rosari cantati. Si tratta dell’esecuzione, basata su versioni in lingua sarda, dei più diffusi testi di preghiere. Di norma è prevista l’alternanza di due cori, ognuno dei quali canta a più voci all’unisono la metà di ciascuna preghiera. Ciò accade nella maggior parte dei centri dell’isola, specie in occasione delle processioni per le feste patronali. E’ una forma di espressione popolare mai artisticizzata, forse per l’eccessiva semplicità e monotonia, tuttavia è la testimonianza di una forte espressione identitaria, che ha una sua casistica riguardo alle occasioni, le modalità di esecuzione, le melodie differenti da paese a paese, i tratti fonetici.

AVE MARIA
Deus Ti salvet, Maria,/ prena de gratzia;/ su Sennori est cun tegus:/ benadita ses Tue trà totu is fèminas,/ e benaditu est su frutu/ de sas intrànnias tuas, Gesus./
Santa Maria, Mama de Deus,/ pregai pro nos àterus pecadores,/ immoi et in s’ora de sa morti nostra./ Amen Gesus./

Ma i gosos sardi hanno un’origine alternativa, parallela, più antica, relativa a modelli bizantini (con ritornello alla fine), identici ai kontakia greci. Nel De caerimoniis aulae Byzantinae risulta che il protospatario Torchitorio I avesse inviato una rappresentanza di sardi a Costantinopoli, i quali, in onore all’imperatore Costantino VII porfirogenito, avevano cantato un inno in greco.

Pertanto è come se una tradizione già esistente nell’innologia sarda si fosse mescolata a pari tradizione spagnola, assumendone in molti casi la lingua. Nel Seicento esplose il fenomeno della drammatica religiosa ed i gosos vi trovarono parte.

Anche questa forma d’arte poetico-musicale trovò tuttavia degli ostacoli nel periodo dell’inquisizione. Nel 1649 Filippo IV proibì il teatro, ma la tradizione continuò e nel Settecento si divulgarono delle raccolte manoscritte in sardo; nel secolo successivo i manoscritti erano ampiamente diffusi, anche in spagnolo.

Intorno al 1763, l’arcivescovo di Sassari Viancini proibì i gosos per rendere più severo lo stile della liturgia. Nel 1924 il Concilio plenario dei vescovi sardi, nel clima di assimilazione “culturale” fascista che arrivò perfino a vietare l’uso del sardo e delle lingue straniere, vietò questo tipo di canti,

Il testo più antico tra quelli oggi conosciuti è la raccolta delle Laudes a sa Rejna de sa Rosa. Questo il testo che dà il titolo alla silloge antologica:

LÀUDE DE NOSTRA SIGNORA DE SA ROSA
O ànima dolorosa/ ch’istas priva de cuntentu,/ semper apas, in pensamentu/ sa Rejna de sa Rosa./
1  Si de pecados dolente/ tue has fatu unu sumàriu,/ nara a Maria allegramente/ su Santìssimu Rosàriu,/ si su mundu est aversàriu/ non podet nessuna cosa/ pro chi lì paret contràriu/ sa Rejna de sa Rosa.
2  Si cheres àteru connoscher/ de pressiosa e allegria,/ nàra chimbe Pater Noster/ e chimbanta Ave Maria,/ pònedi in sa Cunfraria/ servèndela in dogni cosa,/ ti det fagher cumpangia/ sa Rejna de sa Rosa.
3  Servemus sa Virgo pura,/ Virgo santa immaculada/ pius de dogni creatura,/ defensora e avocada/ nostra est Maria sagrada/ de Cristos Mama e Isposa,/ ch’in sempiternu est giamada/ sa Rejna de sa Rosa./
4   Ai custa saludait/ s’ànghelu cun grande onore,/ custa virgo invitait/ a sa sedia gloriosa/ lassande in terra pro ghia/ sa Rejna de sa Rosa./
5   Sa virgo fuit in piantu/ pro esser in terra lassàda,/ ma de su Ispíritu Santu/ issa istesit consolada,/ sa morte sua adnotada/ istesit miraculosa,/ pro esser a su ghelu alzada/ sa Rejna de sa Rosa.
6  Su fìgiu la incoronait/ de perelas cristallinas/ e posca l’intitulait/ subra dogni feminina, de ghelu e terra Rejna/ pedra fina e preciosa,/ siat de nois meighina/ sa Rejna de sa Rosa./
7  O Virgo sola complida/ piena de benignidade,/ cun tantu amore insignida/ e perfeta castidade,/ in dognuna infirmidade/ de sa vida traballosa/ semper pro nois pregade/ Virgo santa de sa Rosa./
(sec. XIV)

Ho fatto cenno alla parentela con l’arte trobadorica. In merito si possono fare alcune ipotesi che, considerati diversi periodi storici, potrebbero anche coesistere: dall’antica origine comune, alla suddivisione in brani religiosi e profani, rifusisi parzialmente nel periodo trobadorico provenzale, nel senso che i trovatori per vivere accettavano commesse da parte delle corti, cioè componevano per i sovrani a tema, anche mirato e non disdegnavano la canzone religiosa.

L’attività in favore dei mecenati veniva definita sirventese (scritta come servente) e la tipologia era varia, sia sotto il profilo tematico (amore, politica, religione), sia sotto il profilo metrico e artistico.

I trovatori vennero a contatto anche con le corti sarde. Essi svolgevano mediante i giullari (attori, divulgatori, che riproponevano i loro lavori), una sorta di servizio di informazione; le notizie si trasferivano di corte in corte, ma anche tra il popolo, mediante i sirventes.

È famoso l’esempio di En amor trob tantz de mal seignoratges di Albertet de Sisteron (1221), nel quale la giudicessa Adelasia di Torres, moglie di Ubaldo Visconti e poi di Enzo di Hoensthaufen (figlio di Federico II di Svevia), viene citata tra le donne più celebri e belle.

L’arte trobadorica (scrittura e ricerca) ebbe la sua influenza anche nella poesia popolare sarda, di quantità, forme e generi di estrema eterogeneità. Un documento importante in questo senso è Memoria de las cosas que han acontecido en algunas partes del Reyno de Cerdeña, di fine Quattrocento.

(Storia del teatro e dello spettacolo – 23.4.1997) MP

Commenti (1)

SA REJNA DE SA ROSA
1 #
Davide
discoteche-riccione-rimini.it/
webmaster@gruppopritelli.it
80.181.120.48
Inviato il 05/02/2016 alle 19:18
Bravo

I PADRINI DELLE “LIBERATION” OF CONVENIENCE

Lezioni condivise 70 – Independencia e crescimento de Portugal

31 Ott 2012 @ 11:49 PM

Il dibattito sul destino dei popoli è sempre stato vivo. Quasi sempre una nazione, che è un popolo per definizione, non è individuabile dai confini di uno stato, ma dall’avere in comune oltre a una certa caratterizzazione geografica ed etnica, cultura, lingua, religione, tradizioni, storia, identità (anche se non è detto che debbano coesistere contemporaneamente tutti questi fattori).

Il dibattito si fa pretestuosa polemica quando qualcuno, preferibilmente “autorevole”, utilizza questa sua prerogativa per spararla grossa e arrampicarsi sugli specchi della presunta ragion di stato, illogica e prepotente. E’ il caso di Claudio Magris, che ho apprezzato tanto a sentirlo dir di Danubio, ma molto meno quando ha elucubrato contro le aspirazioni di autodeterminazione dei Catalani, che poi è come dire dei sardi, corsi, baschi, palestinesi, irlandesi, nativi americani e via dicendo. Le argomentazioni della mia affermazione le trovate espresse ampiamente in questo articolo.

A volte la Storia si è divertita a “privilegiare” alcuni popoli, penso in tempi recenti agli stati ex URSS (anche se vi sono ancora situazioni molto complesse), quelli ex-Jugoslavi, il Kosovo… Ma, a parte la creazione di situazioni peggiori di prima, in certe occasioni queste “liberazioni” hanno avuto come padrini politici quasi sempre gli USA, che lo sono anche della non liberazione di tanti altri popoli.

La storia moderna, nel bailamme della formazione dei grossi stato-nazione, ci ha lasciato in eredità dei popoli minori che sono riusciti a ritagliarsi una loro specialità e indipendenza, tra questi certamente il Portogallo, che peraltro ha avuto per secoli una storia addirittura imperiale. E’ un po’ strano vedere il blocco della penisola iberica interrotto dal Portogallo, viene spontaneo chiedersi come abbiano fatto e perché proprio loro, con tutti i particolarismi esistenti nella penisola, a non cedere alla spinta unificatrice che ha interessato tutti gli altri regni nati durante la Reconquista.

Il Trecento e il Quattrocento furono per la penisola iberica momenti poco tranquilli, sia per lotte dinastiche, sia per contrasti tra i regni formatisi durante il lento recupero del territorio iberico contro i mori. La Castiglia che di fatto aveva un ruolo centrale, alternava contrasti con l’Aragona e il Portogallo, nonché con quel che restava del comune nemico Al Andalus.

Per Castiglia e Aragona, fin dal Duecento, l’Africa era vista come la terra in cui espandersi, per evitare nuove invasioni del Mori.

Nel 1291 il re di Castiglia aveva conquistato Tarifa, all’estremo sud della penisola iberica, sorta di avamposto per l’Africa. Veniva ancora praticata la politica di dare ai soldati la metà dei territori conquistati, norma che si protrasse per molti anni ancora (Lei mental sotto Edoardo I), con importanti variazioni negli anni: le terre non potevano più essere divise (andavano al primogenito) e in mancanza di eredi tornavano alla corona (majorascato). Inoltre (Lei das sesmarias) le terre non coltivate che venivano concesse dovevano essere obbligatoriamente lavorate, pena, nei casi estremi, l’arresto.

Alla fine del Quattrocento furono conquistate di Tripoli e Tunisi da parte degli aragonesi; Marocco e Algeria da parte della Castiglia.

In questo contesto di variazioni geografiche continue si inserisce anche la questione portoghese.

Nel 1139 Alfonso Henriques divenne re del Portogallo con il nome di Alfonso I, dopo la battaglia d’Ourique contro i Mori. Fu riconosciuto da Alfonso VII di Castiglia nel 1143 e dal papa Alessandro III nel 1179, che gli dava l’esclusiva per la conquista delle terre degli arabi.

Ciò provocò una guerra con la Castiglia nel 1295, finché due anni dopo fu siglato il trattato di Alcañices, dove si sancì la pace della durata di quarant’anni con Ferdinando IV.

Dopo un periodo di pace di oltre settanta anni, essendosi i due regni imparentati, nel 1383, alla morte di Ferdinando I di Portogallo, dinastia di Borgogna, si verificò un problema di successione. La nobiltà portoghese non accettò la figlia Beatrice come regina (in quanto imparentata con i regnanti di Castiglia), ne derivò una complessa guerra di successione, vinta dagli oppositori, che portò al trono nel 1385 la dinastia D’Aviz, con Giovanni I (fratellastro del re defunto).

Ciò cambiò anche la politica portoghese che si dedicò alle conquiste atlantiche lungo il litorale africano. Furono prese Ceuta e le Canarie (tornò popolare il mito greco delle Isole Fortunate che Esiodo identificava appunto con le Canarie).

A Giovanni successe nel 1433 il figlio Edoardo il quale mise gli occhi sul Marocco, restando tuttavia sconfitto e ucciso dalla peste. Gli successe nel 1438 il figlio Alfonso V, minore, sostituito prima dalla madre Eleonora, poi dallo zio Pietro di Coimbra.

Pietro proseguì la politica di esplorazione delle coste africane attraverso suo fratello Enrico, il navigatore (entrambi fratelli di re Edoardo), il quale – peraltro templare – oltre a scoprire l’oro in Guinea (che incise sul cambio delle monete europee), avviò la tratta degli schiavi.

Nel 1441 iniziò il commercio degli schiavi neri, prelevati dalle zone interne del Senegal dai loro fratelli costieri, e pagati mediante baratto con beni vari. La vendita veniva esercitata, lungo diversi chilometri di costa della Guinea.

Attraverso vere e proprie deportazioni, prima che esse avessero come destinazione le Americhe, furono popolate con schiavi neri le isole di Madera, Porto Santo e le Azzorre. Per le Canarie si ebbero più difficoltà essendo già abitate e appartenendo alla Castiglia con riconoscimento pontificio.

Alfonso V cominciò a governare direttamente nel 1448 e non mancarono i contrasti familiari, vere e proprie guerre. Era chiamato l’africano, in quanto sotto di lui aumentò decisamente l’esplorazione delle coste continentali, anche perché le vie di terra erano bloccate da Castiglia e Aragona.

Con Vasco de Gama i portoghesi si spinsero fino al capo di Buona Speranza e fu aperta una rotta per l’India, raggiunta solo intorno al 1497.

Nella parte finale del XV secolo, mentre continuavano i conflitti con l’islam (nel 1471 fu riconquistata Tangeri), si compì la costruzione delle nuove caravelle (basate su vele anche di tre alberi e più, con fondo capiente per più provviste e possibilità di lunga navigazione), che sostituirono le galere (funzionanti solo con i remi) di difficile uso nell’Atlantico.

Nel 1481, alla morte del padre Alfonso V, divenne re Giovanni II, mentre lo stato portoghese versava in una condizione di decadenza.

Era il 1492 quando Colombo giunse nel Nuovo Mondo, ancora sconosciuto nel continente europeo. Dopo una serie di questioni, che videro il Portogallo impreparato, concentrato com’era sulle coste africane, si pervenne al trattato di Tordesillas (1495), il quale con la delimitazione delle sfere di influenza sancite da papa Alessandro VI, modificava quelle meno favorevoli del 1493. Il Portogallo poteva agire sulle terre ad est della linea verticale che divideva il mondo da nord a sud, e la Spagna su quelle a Ovest. Ciò penalizzava il Portogallo rispetto alle nuove terre scoperte, ma le difficoltà di misurazione gli permisero di colonizzare il Brasile.

A Giovanni II successe il cugino e cognato Manuele I nel 1495. Sotto il suo regno Vasco de Gama raggiunse l’India e si iniziò l’esplorazione del Brasile. Il re era decisamente imparentato con i regnanti di Castiglia e d’Aragona (sposò due figlie di Isabella I e Ferdinando II e in terze nozze una loro nipote, figlia di Giovanna).

Conclusero la dinastia d’Aviz il figlio Giovanni III, che consolidò la presenza in Brasile e Sebastiano I, suo nipote, che morì a soli 24 anni in battaglia in Marocco (1578), in evenienze misteriose; non se ne rinvenne il corpo.

Lo zio cardinale, Enrico I, regnò solo fino al 1580. Dopo di lui una veloce guerra di successione portò al trono il Re di Spagna Filippo II con il nome di Filippo I. Così il Portogallo tornò sotto l’influenza spagnola.

(Storia moderna – 14.2.1997) MP

Commenti (3)

I padrini delle “liberation” of convenience
3 #
Sarah
http://www.gettyimages.it/immagine/sarah-lancaster
sarahlancaster@gmail.com
91.236.74.116
Inviato il 30/11/2012 alle 10:56
I care to find out other additional information.

I padrini delle “liberation” of convenience
2 #
margaret
linguistics.uga.edu/directory/people/
MargaretE.L.Renwick@inbox.com
108.163.226.77
Inviato il 19/11/2012 alle 14:11
No doubt quality contents.

I padrini delle “liberation” of convenience
1 #
marianne
http://www.mixcloud.com/marianne-nielsen/
marianne_nielsen@arcor.de
142.91.176.64
Inviato il 06/11/2012 alle 15:37
Awesome post.

ZÎZNASE

bilgelik sevgisi...bilgi aşkı

Le foci dell'Eufrate

ovvero le frasi che urlo di notte

Falcerossa - Comuniste e comunisti

La Pasionaria: Meglio morire in piedi che vivere in ginocchio

Astrogirl

Obsession driven to infinity

Mente Virtuale

tutto ciò che vuoi scoprire online, e molto altro!

Creative minds.

When you are young , your thoughts are younger.

Il suono della parola

dedicato a Guido Mazzolini

Doduck

Lo stagismo è il primo passo per la conquista del mondo.

Sfumature e Sogni d'Inchiostro

✿ La Biblioteca di Regi e Ale ✿

Racconti Ondivaghi

che alla fine parlano sempre d'Amore

Ghor_Ghumakkad

so much to see...so much to do !!!

poeesie02

VERSUS VERSO

La Page @Mélie

Contre le blues, le meilleur remède, c'est le rock

Discover WordPress

A daily selection of the best content published on WordPress, collected for you by humans who love to read.

Longreads

Longreads : The best longform stories on the web

WordPress.com News

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.